Musiktext

tisdag 3 april 2012

Front 242 - Headhunter (RA edit)

Det är ingen direkt hemlighet att det går att läsa låttexter ideologiskt. Det räcker med att ta en snabbtitt på vilken revolutionär låt som helst för att se direkt att - aye, här är det ideologi in action. Just den aspekten av det musikaliska kan vi nog lägga till handlingarna.

Men det går också att aktivt läsa in ideologi i låttexter. Tolka dem en smula, vare sig de var menade att bli tolkade på det viset eller ej.

Så. Vad sägs om att läsa Front 242's Headhunter ur ett relationsanarkistiskt perspektiv?

En sådan läsning skulle kunna betrakta det hela som en implicit kritik av mononormen. Redan inledningen - Today he has no means / He's a lone man anonymous - antyder en dekonstruktion av tanken att ensamma singlar på något vis är i ett bristtillstånd i jämförelse med folk i förhållanden. Med tanke på att låtens huvudtema är att jaga och fånga män - well. Det behöver nog bara antydas vad monoförhållanden syftar till. Särskilt inte som det hela framställs som någonting en bara gör, som om det vore en spännande men ändå vardagsrutin - någonting som måste göras för att dagen och livet ska gå ihop.

Som synes så ligger kritiken av mononormen inbyggd i att texten aktivt inte handlar om just mononormen eller ens om förhållanden. Genom att distanserat men entusiastiskt lägga fram en bild av människojakt som någonting vanligt förekommande, sätts den rådande köttmarknaden i skarp kontrast - det är svårt att inte tänka tanken att många som beger sig till sina lokala raggställen inte har siktet inställt på att fånga någon, som om vore de jägare av något slag.

Människojägare. Med mononormens godkännande och uppmuntran.

Det går att läsa texter ideologiskt. Det går också att vara ideologisk i sin läsning. Det är värt att minnas, nästa gång radion spelar mononormativa hymner till tvåsamhetens eviga lov. -

lördag 11 december 2010

lördag 4 december 2010

Vad vill du sjunga men ändå inte?

Sammanfattning av vad som har hänt hittills:
  • Mikusagi har gjort en psalm könsneutral genom att tolka de flesta orden som könlösa, istället för att byta ut dem
  • Mikusagi har vågat byta ut alla könsspecifika pronomen i en sång till "hen" trots att det var genom dem som personerna hölls isär
  • Sargoth har skrivit obskyra tolkningar av sånger, och sedan lämnat det till oss att lista ut vilken låt det handlar om

Nu vill jag skriva om en låt som jag inte vill sjunga av någon anledning. Jag tror att jag kanske hade en idé om vilken, men i så fall har jag glömt nu. Hur som helst vill jag veta vilken låt som du tycker att det är bra trist att ogilla, då den svänger/har annan musikalisk kvalité som du uppskattar, men som du samtidigt bara måste ta avstånd från då texten går tvärtemot dina värderingar och/eller ideal. Det är kanske en sång som är trallvänlig men tyvärr beskriver mörkhyade personer på ett djupt rasistiskt sätt, det kanske är en sång från fel parti, det är kanske en sång som säger att förälskelse är att se bara en och det håller du inte alls med om.

Jag är nyfiken! Share your stories! (dela med dig även om du ser det här inlägget två år efter att det har publicerats)

onsdag 21 juli 2010

Åldersanarki

Åh, nu gör jag en Gissa låten! Originalet är på svenska.

Min retoriska fråga lyder som sådan: Har inte vår grupp under vår ungdom studerat en sagofigurs expedition? Sagan blir sanning nu när du rör dig högre upp.

Uppåt och utmana dina flygorgan och lägg märke till hur förunderligt det är att förflytta sig likt Tarzan ovanför kolloida ansamlingar av partiklar.

måndag 5 juli 2010

The story of Stuff

Ni kanske inte märkt det, men alla dessa moderna saker, som bilar och sånt, har egentligen alltid funnits. De har bara väntat under ett berg på rätt ögonblick att bege sig ut. De har lyssnat på de irriterande ljuden som dinosaurier och människor gör när de gör det de gör.

Som sagt, alla dessa moderna saker har alltid funnits, och de har väntat på rätt tillfälle att bege sig ut. Rätt tillfälle för att bege sig ut, föröka sig och ta över. Och denna tid är nu...

-----

Okay folks! Förhoppningsvis är den här lite mer av en utmaning än gårdagens. Fire away!

Flattr this

söndag 4 juli 2010

Jag ska aldrig sluta älska dig

Vi är inga främlingar för kärlek, du och jag. Du känner till reglerna lika bra som jag, och jag har ett seriöst förhållande i tankarna. Det är mer än vad andra har. Jag ville bara berätta hur jag känner, och få dig att förstå att

Jag kommer aldrig att sluta kämpa för vårt förhållande, jag kommer aldrig att svika dig, kommer aldrig att springa omkring och överge dig, kommer aldrig att säga farväl, kommer aldrig att ljuga eller såra dig.

Vi har känt varandra så länge, men ditt hjärta har bultat dig för blyg för att säga något. På insidan vet vi nog bägge vad som pågår; vi känner till spelets regler och vi kommer att spela det. Och om du frågar hur jag känner mig - säg då inte att du är för blind för att ha sett det. -

----

Så. Jag utmanar er alla - gissa låten! Eftersom det i mitt förra försök uppstod en hel del kontrovers rörande att jag lät bli att säga att det var en översättning så säger jag nu att de tär en översättning. Men jag anar att ni redan vet vilken låt som har förtalats. -

Flattr this

söndag 27 juni 2010

Könsspecifika pronomen för att särskilja personer en kväll i juni

När Musiktext fortfarande bara var ett litet embryo i min hjärna funderade jag på om det verkligen går att ta bort alla könsspecifika pronomen ur redan existerande sånger. Jag tänkte att ibland borde det vara knepigt, t.ex. då det bara är "hon" och "han" som skvallrar om att det är två olika personer låten handlar om. Jag tänkte då på En kväll i juni som har just ett sådant parti där de könsspecifika pronomen verkar vara ytterst viktiga för att förstå att det är två och inte en som dansar. "Hon var vacker, han var stolt"

Ja, det var en kväll i juni, då när sommaren är som bäst
Hen dansade för morfar som hen gillar allra mest.
Hens morfar satt och nynna på en sommarmelodi
Plötsligt spratt det till i gubben, hen blev ung och hen blev fri

Hen tog av sig sin kavaj
sparkade av sig båda skorna.
Och så spottade hen ut snuset
och sade min sköna får jag lov
En var vacker, en var stolt, rak i ryggen som en fura
Det var sommar det var glädje och de dansade och sjöng

(nananana)

Så mindes hen och sade:
Ja, du skulle ha sett din mormor, hen var lika grann som du
där hen dansade i gräset likadant som du gör nu
Hens hår var blekt av solen, hens mun var smultronröd
Hen var ljuvlig som en lilja, hennes kärlek var som glöd

Så jag tog av mig min kavaj
sparka av mig båda skorna.
Och så spottade jag ut snuset
och sa min sköna får jag lov
Hen var vacker, jag var stolt, rak i ryggen som en fura
Det var sommar det var glädje och vi dansade och sjöng

(Tralalalala)

Nu har jag bara fokuserat på just pronomenproblemet. Något annat i sången har jag inte ändrat, men jag tycker absolut att den behöver en uppiffning och den som har idéer på hur låten skulle kunna bli bättre får gärna skriva en kommentar!

Jag tog "hon" och "han" och bytte mot "en" (som i "en person"). Jag tycker att det då blir rätt tydligt att det är två olika personer eftersom räkneordet "en" inte brukar användas på det sättet om det inte finns mer än en. Alltså, en säger inte "En banan var brun. En var billig." Istället är det ju "En banan var brun och billig" som gäller, om det inte fanns två bananer och den ena var brun, den andra billig.

BTW, det var Lasse Berghagen som skrev En kväll i juni.


Mikusagi